Español: Manuscrito con el texto de la carta de Cristóbal Colón al escribano de ración de la Corona de Aragón (Luis de Santángel) dando. Carta de Cristobal Colón a Luis de Santangel (hoja 6). Items Letter of Columbus to Luis de Santangel, dated 15 February x Print . [5 lines] / fecha ha quato[r]ze dias de marzo: / Esta Carta en bio Colom.

Author: Vudogal Kagasar
Country: Ukraine
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 2 June 2004
Pages: 190
PDF File Size: 11.45 Mb
ePub File Size: 11.43 Mb
ISBN: 140-8-87159-309-6
Downloads: 63252
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mutaur

They are not black as in Guinea, though their hair is straight and coarse, as it does not grow where the sun’s rays are too ardent. This island, like all the others, is most extensive.

This is easy to find online and is a short read. The omission of these “distracting” points strongly suggests that there was another hand in the editing of the printed editions. It been suggested in recent years that the printed letter may not have been written in its entirety by the hand of Columbus, but rather was edited by a court official, probably Luis de Santangel.

A German translation appeared in The timestamp is only as accurate as the clock in the camera, and it may be completely wrong. The published Latin versions of the letter are almost all titled “Letter of Columbus, on the islands of India beyond the Ganges recently discovered”. Columbus connects the monsters story to another local legend about a tribe of female warriorswho are said to inhabit the island of “Matinino” east of Hispaniola “first island of the Indies, closest to Spain”, possibly referring to Guadaloupe.

It is unsurprising that Columbus singled Santangel out as the first recipient of the news. I think I have found rhubarb and cinnamon.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. It was common for royal and commercial agents to accost and interview returning sailors in the docks, so the Portuguese king would likely have the information he sought soon enough. Postscript within the letter Since writing the above, being in the Sea of Castile, so much wind arose south southeast, that I was forced to lighten the vessels, to run into this port of Lisbon to-day which was the most extraordinary thing in the world, from whence I resolved to write to their Highnesses.

Directly I reached the Indies in the first isle I discovered, I took by force some of the natives, that from them we might gain some information of what there was in these parts; and so it was that we immediately understood each other, either by words or signs.

The Letter of Columbus to Luis De Sant Angel Announcing His Discovery

XV in Navarrete And that this hand was probably a royal official, as these points could be construed as undignified or embarrassing to the crown. In his letter, Columbus describes how he sailed along the northern coast of Juana Cuba for a spell, searching for cities and rulers, but found only small villages “without any sort of government” “no cosa de regimiento”.


From Wikipedia, the free encyclopedia. It should be remembered that the Columbus expedition was commercial in purpose.

Thus I record what has happened in a brief note written on board the Caraveloff the Canary Isles, on the 15th of February, He also gave a brief description of the native Arawaks whom he called ” Indians “emphasizing their docility and amenability, and the prospects of their mass conversion to Catholic Christianity. They go around usually naked, although sometimes they wear a small cotton loincloth.

Navarrete notes that the equivalent position in the Crown of Castile had a different title, Contador mayorwhich was at that time held by a certain Alonso de Quintanilla.

The small Spanish editions and its subsequent disappearance would be consistent with this thesis.

A fascimile was published by Gerolamo d’Adda Views View Edit History. Jewish and New Schristian Elements”, Midstream.

rockthecomps: Carta de Cristóbal Colón a Luis de Santangel () – Colon

They are still with me and still believe that I come from heaven. Whatever the European influence on Columbus’s thinking, there does seem to have been an indigenous local legend about an island of only women. The decision on the future of the islands belonged to the pious Queen of Castile and the Pope, the ultimate arbitrator of the legal claims.

He also notes that the “women appear to work more than the men”. In the letter, Columbus urges the Catholic monarchs to sponsor a second, larger expedition to the Indies, promising to bring back immense riches.

They are not worse looking than the others, except that they wear their cartaa long like women, and use bows and arrows of the same cane, with a sharp stick at the end for want of iron, of which they have none. On September 24,Christopher Columbus departed on his second voyage to the west Indies, with a massive new santange.

To the first island I discovered I gave the name of San Salvador, in commemoration of His Divine Majesty, who has wonderfully granted all this. Columbus’s son, Ferdinand Columbusin making an account of his own library, listed a tract with the title Lettera Enviada al Escribano de Racion a Almost immediately after Columbus’s arrival in Sanrangel, printed versions of the letter began to appear.

He was the cousin of another Luis de Santangel “who had been knighted by Juan II for services in the war with Catalonia, was beheaded and burnt”, H. Lest his readers begin to get wary, Columbus rounds off with a more optimistic report, saying the local Indians of Hispaniola also told him about a very large island nearby which “abounds in countless gold” “en esta ay oro sin cuenta”.


Publishing electronically as ushistory. See Zamora for a coolon and English translation. The Latin editions contain no postscript, but end with a verse epigram added by Leonardus de Cobraria, Bishop of Monte Peloso. It is uncertain exactly how the printed editions of the Columbus letter influenced this process.

File:Carta Colon 1493 manuscrito Simancas.JPG

If authentic, it is prior to the Barcelona edition, indeed it ccarta all known versions of the letter. The Portuguese envoys Pero Diaz and Ruy de Pina arrived in Barcelona in August, and requested that all expeditions be suspended until the geographical location of the islands was determined.

The queen had already made some significant promises Capitulations of Santa Fewhich Columbus reminded her of in the Copiador letter.

Columbus’s descriptions of the natural habitat in his letters emphasize the rivers, woodlands, pastures, and fields “very suitable for planting and cultivating, for raising all sorts of livestock herds and erecting towns and farms” “gruesas para plantar y senbrar, para criar carat de todas suertes, para hedificios de villas e lugares”. Frustrated by the pope, John II decided to deal with the Spanish directly.

This section needs additional citations for verification. He does not really inquire into or describe the local Arawak natives, their cilon, society or customs in much detail.

I began fortifications there which should be completed by this time, and I have left in it men enough to hold it, with arms, artillery, and provisions for more than a year; and a boat with a master seaman skilled in the arts necessary to make others; I am so friendly with the king of that country that he was proud to call me his brother and hold me as such. It seems evident Columbus’s letter was written for an santxngel of European officials and merchants, not to delight the imagination of common European readers.

Urgent reports on the Portuguese preparations were dispatched to the Spanish court by the Duke of Medina-Sidonia. I have seen some of these canoes with seventy and q men in them, and each had an oar.

The existence of the Caribs—the prospect of warlike cannibals would surely be discouraging to colonization—is promptly dismissed by Columbus as myth.